Všeobecné obchodné podmienky

vydané podľa § 1751 zákona č. 89/2012 Zb. Občianskeho zákonníka

 

 

ZÁKLADNÉ ÚDAJE O MNE:

Mgr. Zuzana Melicheríková, Úradné preklady ZuMel
tel.č.: +421 949 163 378
sídlo: Moravská 4312, Púchov, 020 01
korešpondenčná adresa: Lazy pod Makytou 630, 020 55
IČO: 54236053
email: prekladyzumel@gmail.com
Nie som platiteľ DPH
„prekladateľ“ v texte ďalej ako „zhotoviteľ“

 

 

1. Úvodné ustanovenia

  1. Tieto všeobecné obchodné podmienky (ďalej len „VOP“) platia pre služby zhotoviteľa, ktorým je Mgr. Zuzana Melicheríková, IČO: 54236053, so sídlom na Moravskej ulici 4312 v Púchove, 020 01, Slovenská republika, ktoré boli uzavreté s objednávateľom prekladu (ďalej „objednávateľ“) prostredníctvom webovej stránky zhotoviteľa www.prekladyzumel.sk alebo prostredníctvom e-mailu či telefonicky.
  2. Tieto obchodné podmienky upravujú práva a povinnosti zhotoviteľa a objednávateľa. V otázkach neupravených kúpnou zmluvou a týmito obchodnými podmienkami sa tento vzťah riadi zákonom 382/2004 Z. z. o znalcoch, tlmočníkoch a prekladateľoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, vyhláškou č. 228/2018 Z. z., ktorou sa vykonáva zákon č. 382/2004 Z. z. o znalcoch, tlmočníkoch a prekladateľoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a vyhláškou č. 491/2004 Z. z. o odmenách, náhradách výdavkov a náhradách za stratu času pre znalcov, tlmočníkov a prekladateľov v znení neskorších predpisov, ktoré majú prednosť pred všeobecnými obchodnými podmienkami uvedenými na webovej stránke www.prekladyzumel.sk či iným zákonom (ochodný zákonník, občiansky zákonník). Ustanovenia obchodných podmienok sú neoddeliteľnou súčasťou kúpnej zmluvy.
  3. Tieto obchodné podmienky sú v platnom znení zverejnené na webovej stránke zhotoviteľa www.prekladyzumel.sk a platia pre poskytovanie služieb zhotoviteľa. Služby zhotoviteľa spočívajú najmä vo vyhotovení prekladov, rovnopisov, overenie prekladu alebo iných doplnkových a s prekladmi súvisiacich služieb.
  4. Objednávateľ, ktorým je fyzická osoba podnikateľ, fyzická osoba nepodnikateľ alebo právnická osoba, je povinný za každú splnenú službu zaplatiť dohodnutú cenu. Ak bude služba poskytnutá bez toho, aby bola dohodnutá cena, potom za cenu uvedenú na 2 webovej stránke prekladateľa. Ak je objednávateľom súd alebo iný orgán verejnej moci, poskytuje zhotoviteľ prekladateľské služby za tarifnú odmenu podľa Vyhlášky 491/2004 Z.z. o odmenách, náhradách výdavkov a náhradách za stratu času pre znalcov, tlmočníkov a prekladateľov v znení neskorších predpisov.
  5. Zhotoviteľ poskytuje prekladateľské služby objednávateľovi výhradne osobne.
  6. Objednávateľom sa rozumie akákoľvek fyzická alebo právnická osoba, ktorej zhotoviteľ zabezpečuje prekladateľskú službu alebo súd či iný orgán verejnej moci.

 

 

2. Objednávka

  1. Označenie služby, popis jej hlavných vlastností a cena sú uvedené na webovej stránke www.prekladyzumel.sk. Nie som platiteľ DPH. Cena je vždy uvedená aj na vyúčtovaní za preklad.
  2. Objednávka úradných prekladov vždy obsahuje informácie o objednávateľovi – právnickej, či fyzickej osobe, počet normostrán prekladu, cene, možnostiach platby. Podmienkou platnej objednávky úradných prekladov je dodanie fakturačných údajov (meno a priezvisko, adresa objednávateľa, listinnú podobu dokumentov – listiny a podklady určené na preklad (zdrojový text), predmet prekladu (čo sa má prekladať), počet strán prekladaného textu, účel prekladu a požadovaná lehota dodania prekladu a spôsob dodania prekladanej listiny určenej na preklad). Ak objednávateľ dodá dokument na preklad elektronicky, zhotoviteľ je oprávnený účtovať si za tlač takéhoto dokumentu v sume 0,10 EUR za každú čiernobielu listinu formátu A4 alebo 0,20 EUR formátu A3, alebo 0,83 EUR za každú farebnú listinu formátu A4 alebo 1,66 EUR formátu A3 (podľa Vyhl.491/2004 Z.z.§14 ods.3).
  3. Zmluvný vzťah/zmluva medzi zhotoviteľom a objednávateľom vzniká zadaním objednávky na úradný preklad (nie až po potvrdení objednávky), a to buď objednávky vytvorenej zhotoviteľom, ktorú objednávateľ potvrdí a odošle späť zhotoviteľovi, ďalej na základe ceponuky vytvorenej zhotoviteľom, ktorú objednávateľ potvrdí a odošle späť zhotoviteľovi, alebo prostredníctvom písomných dopytov na poskytnutie prekladateľských služieb odoslaných objednávateľom, ktoré zhotoviteľ písomne potvrdí. Od tohto momentu vznikajú medzi objednávateľom a zhotoviteľom vzájomné práva a povinnosti, ktoré sú vymedzené kúpnou zmluvou a týmito obchodnými podmienkami.
  4. Informácie o jednotlivých technických krokoch vedúce k uzavretiu zmluvy sú zrejmé z procesu objednávania a objednávateľ má možnosť pred vlastným odoslaním objednávky zmluvu skontrolovať a prípadne opraviť. Údaje uvedené v objednávke sú zhotoviteľom považované za správne.
  5. Objednávateľ súhlasí s použitím prostriedkov komunikácie na diaľku pri uzatváraní zmluvy. Zmluvný vzťah je uzatváraný najmä prostredníctvom elektronickej komunikácie: e-mailom, prostredníctvom formuláru umiestneného na webovom sídle zhotoviteľa, alebo v písomnou objednávkou doručenou osobne zhotoviteľovi. Zmluva medzi objednávateľom a poskytovateľom vznikne, ak obe strany vyjadria písomnou formou súhlas so všetkými jej podstatnými náležitosťami, t.j. najmä obsahom a rozsahom služby, ktorá je jej predmetom, spôsobom vykonania služby, dodacou lehotou a cenou služby, prípadne spôsobom výpočtu ceny služby, ukončením zmluvy a záručnými podmienkami. Písomnou formou okrem písomného potvrdenia sa rozumie zaslanie elektronickej pošty (e-mailu) alebo formou sms.
  6. VOP tvoria neoddeliteľnú súčasť zmluvného vzťahu medzi objednávateľom a zhotoviteľom a sú pre obe tieto zmluvné strany záväzné. VOP Zhotoviteľa s ohľadom na povahu zmluvného vzťahu (Zhotoviteľ poskytuje plnenie so špecifickým charakterom vyžadujúce zvláštne dojednania) majú prednosť pred všeobecnými zmluvnými podmienkami objednávateľa, ak zmluva medzi objednávateľom a zhotoviteľom neustanovuje výslovne inak. Dohodnuté podmienky zmluvného vzťahu je možné zmeniť alebo zrušiť iba písomnou formou dohodou oboch zmluvných strán.
  7. Zmluva je uzatváraná v slovenskom jazyku. Zmluva, resp. príslušný daňový doklad, ktorým je vyúčtovanie za preklad, bude uložený v archíve zhotoviteľa po dobu 10 rokov od jej uzavretia za účelom plnenia zákonnej povinnosti zhotoviteľa podľa zákona 382/2004 Z.z. §23, ods.7, o znalcoch, tlmočníkoch a prekladateľoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov a nie je prístupná tretím osobám.
  8. Zhotoviteľ je povinný poskytnúť alebo dodať službu, ktorú si objednávateľ objednal a tým sa objednávateľ zaväzuje službu prevziať a zaplatiť zhotoviteľovi vopred dohodnutú cenu. Povinnosti dodať službu (prekladateľský úkon) je zhotoviteľ zbavený iba v prípade nepriaznivého zdravotného stavu zhotoviteľa príp. jeho blízkeho rodinného príslušníka vyžadujúceho dlhodobú hospitalizáciu, o čom bude objednávateľ vopred informovaný.
  9. Z písomností vzájomne zasielaných medzi objednávateľom a zhotoviteľom pri uzatváraní Zmluvy musia vyplývať nasledujúce skutočnosti, a teda Zmluva bude obsahovať náležitosti uvedené nižšie:
    • identifikáciu objednávateľa, tzn. obchodnú firmu, IČO, a/alebo meno a priezvisko, adresu objednávateľa alebo sídlo firmy
    • špecifikáciu služby, o aký prekladateľský úkon sa jedná (preklad, overenie prekladu, rovnopis prekladu, doplnenie prekladu či iné) a zároveň predmet prekladu – názov
    • východiskový a/alebo cieľový jazyk, resp. krajina príjemcu prekladu
    • požadovaný termín vyhotovenia, t. j. termín dodania prekladu či iného prekladateľského úkonu,
    • požadovaný spôsob dodania či vykonania objednanej služby,
    • kontaktnú osobu pre komunikáciu s objednávateľom,
    • účel, na ktorý bude prekladateľský úkon použitý
  10. Zamlčanie účelu môže mať vplyv na kvalitu prekladateľského úkonu rovnako ako krajina príjemcu prekladu, nakoľko rôzne krajiny používajú iné výrazy pre konkrétne slovo (štandardná nemecká nemčina, rakúska nemčina, švajčiarska nemčina). Preto je objednávateľ povinný oznámiť zhotoviteľovi, na aký účel bude zákazka použitá, ak je táto informácia dôležitá pre jej splnenie zo strany zhotoviteľa.
  11. Ak zhotoviteľ nebude oboznámený s účelom, na aký bude zákazka použitá, nebude sa prihliadať na neskoršie reklamácie objednávateľa, ktoré vzniknú z dôvodov súvisiacich s týmto účelom zákazky.
  12. Ak text, ktorý je predmetom objednávky, obsahuje odborné a inak zvláštne výrazy, skratky a podobne, pri ktorých objednávateľ požaduje dodržanie ním používaných termínov, je objednávateľ povinný zhotoviteľa na túto skutočnosť písomne upozorniť a odovzdať mu zoznam takejto požadovanej terminológie v príslušnom jazyku alebo odovzdať zhotoviteľovi iné pomocné materiály. Ak tak objednávateľ neurobí, na neskoršie reklamácie objednávateľa týkajúce sa odbornej terminológie sa nebude prihliadať.
  13. Spôsob dodania zákazky (vyhotoveného prekladu) : osobne alebo elektronicky (overenie prekladu elektronickým kvalifikovaným podpisom a elektronickou časovou pečiatkou) alebo zaslaním prekladu poštou (slovenská pošta, 1. triedou, výhradne doporučene) pričom náklady za poštovné hradí objednávateľ.

 

 

3. Plnenie zákazky

  1. Zhotoviteľ riadne splní zákazku (vyhotovenie prekladu), ak jeho poskytnuté prekladateľské služby zodpovedajú zmluve a sú poskytnuté v dohodnutom čase. Objednávateľ je povinný zákazku prevziať v mieste a/alebo spôsobom uvedeným v zmluve.
  2. Dňom splnenia zákazky zhotoviteľom sa považuje:
  3. V prípade listinnej podoby zákazky:
    • deň, kedy je zákazka pripravená na fyzické prevzatie objednávateľom,
    • pri bežných zásielkach doručovaných prostredníctvom držiteľa poštovej licencie deň podania na odoslanie,
    • pri doporučených zásielkach doručovaných prostredníctvom držiteľa poštovej licencie deň uvedený na potvrdení o podaní.
  4. V prípade E-mailu:
    • dňom odoslania e-mailu zhotoviteľom s elektronickou podobou zákazky.
  5. Prevzatie zákazky je objednávateľ povinný zhotoviteľovi bezodkladne písomne potvrdiť, pričom tak urobí najmä:
    • v prípade prekladu alebo inej prekladateľskej služby písomne
    • v prípade, keď je objednávateľ užívateľom zákazníckeho portálu objednávateľa, je okrem písomného potvrdenia dokladom o prevzatí elektronický záznam zhotoviteľa na portáli objednávateľa.
  6. Pokiaľ objednávateľ nesplní svoju povinnosť písomne potvrdiť prevzatie zákazky v súlade s VOP, má sa za to, že zákazku riadne a včas prevzal, pokiaľ ani v lehote 24 hodín po uplynutí termínu pre poskytnutie
  7. V prípade, že výsledok zákazky, ktorej predmetom sú preklad/iné prekladateľské služby, nebude možné zo závažných dôvodov odovzdať dohodnutým spôsobom, je zhotoviteľ oprávnený zvoliť náhradný spôsob dodania a na túto skutočnosť objednávateľa včas upozorniť. Ak vznikne potreba náhradného dodania z dôvodov na strane objednávateľa, je objednávateľ povinný takto vzniknuté náklady zhotoviteľovi uhradiť.
  8. V prípade, že riadne vyhotovenú zákazku objednávateľ neprevezme a/alebo znemožní jej dodanie, vzniká právo na jej zaplatenie zhotoviteľovi okamihom, keď bola pripravená na dodanie, a to v plnej sume, ktorá bola vopred medzi zhotoviteľom a objednávateľom dohodnutá.
  9. Zhotoviteľ je oprávnený originálne podklady poskytnuté objednávateľom ako aj zákazku bez náhrady zlikvidovať, ak si objednávateľ neprevezme dodanú službu (vyhotovený preklad alebo iný prekladateľský úkon) do 6 mesiacov po termíne vyhotovenia/oznámenia vyhotovenia. Zhotoviteľ je oprávnený účtovať si náklady spojené so skladovaním zákazky v minimálnej výške 5 EUR/začatý mesiac. Kópiu prekladateľského úkonu je zhotoviteľ oprávnený rovnako zlikvidovať bez náhrady po 10tich rokoch.
  10. Zhotoviteľ má právo odmietnuť zákazku, pokiaľ jej vykonanie nedovoľuje zdravotný stav zhotoviteľa, pokiaľ objednávateľ nechce uviesť svoje meno a priezvisko, ak ide o fyzickú osobu – nepodnikateľa, obchodné meno a identifikačné číslo organizácie, ak ide o fyzickú osobu – podnikateľa, názov a identifikačné číslo (ak je pridelené), ak ide o právnickú osobu a chce zostať v anonymite. Prijatie takejto zákazky by znamenalo pre zhotoviteľa neplnenie povinností vyplývajúcich zo zákona 382/2004 Z.z. o znalcoch, tlmočníkoch a prekladateľoch, § 14 ods.1-2 – zápisu prekladateľského úkonu do elektronického denníka znalca, tlmočníka a prekladateľa, a to najmä v rozsahu bližšie zadefinovanom vo Vyhláške 228/2018 6 Z.z. z 20.júla 2018, § 18, ktorou sa vykonáva zákon č. 382/2004 Z.z. o znalcoch, tlmočníkoch a prekladateľoch.
  11. V ostatných prípadoch má zhotoviteľ právo na odmietnutie zákazky podľa zákona 382/2004 Z.z. o znalcoch, tlmočníkoch a prekladateľoch, § 12 ods. 1-2 alebo ak nebola dodržaná konzultačná činnosť v prípade súdov a orgánov verejnej moci (§16 ods.7 zákona 382/2004 Z.z.).

 

 

4. Cena, daňový doklad

  1. Cena prekladateľských služieb je uvedená na webovej stránke zhotoviteľa www.prekladyzumel.sk. Cena je vždy uvedená aj na vyúčtovaní za prekladateľský úkon. Všetky prípadné zľavy musia byť medzi objednávateľom a zhotoviteľom dohodnuté písomne pred začatím plnenia zo strany zhotoviteľa.
  2. Vyúčtovanie: Zhotoviteľ vystaví ohľadom platieb vykonávaných na základe ústnej alebo písomnej dohody objednávateľovi vyúčtovanie, ktoré mu odovzdá bezprostredne spolu s vyhotoveným prekladom a ktoré po zaplatení slúži ako daňový a účtovný doklad o zakúpení služby. Zhotoviteľ nie je platcom DPH.
  3. Za úradné preklady môže byť v súlade so zákonom č. 382/2004 Z.z. o znalcoch, tlmočníkoch a prekladateľoch vyžadovaný preddavok.
  4. Vyúčtovanie je plnohodnotným daňovým aj účtovným dokladom
  5. Vyúčtovanie zhotoviteľ uchováva po dobu 10 rokov v archíve, čím si splňuje povinnosti vyplývajúce zo zákona 382/2004 Z.z. §23, ods.7, o znalcoch, tlmočníkoch a prekladateľoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov.

 

 

5. Spôsob a forma platby

  1. Spôsob a možnosti platby: bankovým prevodom na účet SK 31 1100 0000 0029 3226 4259
  2. Forma platby: Platba je možná iba jednorazovo, platba na splátky nie je možná.
  3. Suma za preklad je splatná pri odovzdaní prekladu, pokiaľ nie je dohodnuté inak. Záväzok objednávateľa uhradiť sumu za službu je splnený okamihom pripísania príslušnej čiastky na účet zhotoviteľa.
  4. Pri omeškaní s platením dohodnutej zákazky v termíne uvedenom na vyúčtovaní je objednávateľ povinný uhradiť zhotoviteľovi dohodnuté úroky z omeškania vo výške 0,05% z dlžnej sumy za každý deň omeškania s úhradou . Okrem dohodnutých úrokov z omeškania má poskytovateľ právo na paušálnu náhradu nákladov spojených s uplatnením pohľadávky podľa § 369 ods. 1 Obchodného zákonníka.
  5. Ak je s dlžníkom spotrebiteľ, úroky z omeškania sú vo výške ustanovenej podľa predpisov občianskeho práva.

 

 

6. Spôsob dodania služby

  1. Úradný preklad bude dodaný v termíne, na ktorom sa zhotoviteľ s objednávateľom vzájomne dohodnú. V opačnom prípade má objednávateľ právo od zmluvy odstúpiť. V prípade objednávky úradných prekladov sa doba dodania môže líšiť v závislosti od časovej kapacity v rámci spolupráce so štátnymi orgánmi, o čom bude objednávateľ v najbližšom možnom predstihu zhotoviteľom informovaný.
  2. Ak zhotoviteľ nemôže preklad / dodanie prekladateľskej služby vykonať včasne podľa dohodnutého termínu, je povinný o tejto skutočnosti bezodkladne informovať objednávateľa. Buď si dohodnú nový termín dodania služby/prekladu, alebo je objednávateľ oprávnený od zmluvy odstúpiť. O odstúpení od zmluvy viac v čl.8 všeobecných obchodných podmienok uvedených na webovom rozhraní zhotoviteľa.

 

 

7. Zabezpečenie a ochrana autorských práv

  • Zhotoviteľ nenesie zodpovednosť za prípadné dôsledky spojené s porušením autorských práv pri plnení zákazky zadanej objednávateľom. Objednávateľ zodpovedá zhotoviteľovi za ujmu, ktorú porušením práv na ochranu autorského diela spôsobí. Zhotoviteľ sa zaväzuje uchovať v tajnosti obsah všetkých rokovaní spojených s predmetom zákazky a ďalej sa zaväzuje, že bude považovať všetky materiály, ktoré mu objednávateľ predloží, za prísne dôverné. Zhotoviteľ je povinný zachovávať mlčanlivosť o skutočnostiach, o ktorých sa dozvedel pri výkone prekladateľskej činnosti alebo v súvislosti s výkonom činnosti podľa 382/2004 Z.z., § 13, ods. 1-5.

 

 

8. Odstúpenie od zmluvy

  • Každá zo zmluvných strán má právo odstúpiť od zmluvy. Odstupujúce zmluvná strana je povinná oznámiť druhej zmluvnej strane odstúpenie od zmluvy okamžite po tom, ako sa o prekážkach brániacich splneniu svojho záväzku dozvie.
  1. Odstúpenie od zmluvy zo strany objednávateľa
    1. Ak je objednávateľ spotrebiteľom, nie je oprávnený odstúpiť od zmluvy vo veci zabezpečenia prekladu, keďže ide o prípad začatia poskytovania služby resp. poskytnutia služby pred uplynutím lehoty na odstúpenie od zmluvy v súlade s § 4 ods.6 a §7 ods.6 písm. a) zákona č. 102/2014 Z.z.
    2. Ak je objednávateľ spotrebiteľ, nie je oprávnený bezdôvodne odstúpiť od zmluvy vo veci zabezpečenia prekladu alebo prekladateľských služieb, ak na základe udeleného výslovného a neodvolateľného súhlasu objednávateľa na začatie poskytovania služieb pred uplynutím lehoty na odstúpenie od zmluvy došlo zo strany zhotoviteľa k začatiu poskytovania služby resp. poskytnutiu služby pred uplynutím lehoty na odstúpenie od zmluvy v súlade § 4 ods.6 a §7 ods.6 písm. a) zákona č. 102/2014 Z.z. V takom prípade je skončenie zmluvy možné len na základe osobitnej dohody so zhotoviteľom, pričom objednávateľ znáša všetky náklady, ktoré poskytovateľovi vznikli od momentu účinnosti odstúpenia od zmluvy a okrem toho je je povinný zaplatiť zhotoviteľovi i storno poplatok za skončenie zmluvy (odstúpenie od zmluvy a zrušenie objednávky) nasledovne:
      1. vo výške 50 % z vopred dohodnutej ceny za objednanú službu v prípade, že sú predmetom plnenia preklady a služby spojené s prekladmi a v momente odstúpenia od zmluvy bolo dokončených menej ako polovica textu zadaného na preklad
      2. vo výške 70 % z vopred dohodnutej ceny za objednanú službu v prípade, že sú predmetom plnenia preklady a služby spojené s prekladmi a v momente odstúpenia od zmluvy bolo dokončených viac ako polovica textu zadaného na preklad
  2. Odstúpenie od zmluvy zo strany zhotoviteľa Zhotoviteľ je oprávnený od kúpnej zmluvy odstúpiť bez zbytočného odkladu, pokiaľ zistí, že druhá strana porušila zmluvu podstatným spôsobom. Na účely tejto zmluvy sa za podstatné porušenie tejto zmluvy považuje: a) zamlčanie osobných údajov o objednávateľovi – najmä meno, priezvisko a adresu. Osobné údaje za účelom vedenia zmluvného vzťahu založeného objednávkou a poskytovania služieb zhotoviteľa poskytuje objednávateľ na základe zákona 382/2004 Z.z.. V prípade ich neposkytnutia nie je možné poskytovať služby zhotoviteľa. b) kopírovanie a šírenie materiálov tretím stranám c) odmietnutie objednávateľa zaplatiť zhotoviteľovi preddavok
  3. Objednávateľ má právo obrátiť sa na zhotoviteľa so žiadosťou o nápravu (e-mailom na prekladyzumel@gmail.com), pokiaľ nie je spokojný so spôsobom, ktorým zhotoviteľ vybavil jeho reklamáciu alebo pokiaľ sa domnieva, že predávajúci porušil jeho práva. Pokiaľ zhotoviteľ odpovie na túto žiadosť zamietavo alebo na ňu neodpovie do 60 dní od jej odoslania, objednávateľ má právo podať návrh na začiatok alternatívneho riešenia sporu subjektu. Objednávateľ – spotrebiteľ má právo na mimosúdne riešenie spotrebiteľského sporu.
  4. Zodpovednosť zmluvných strán za škodu je upravená príslušnými ustanoveniami zákona č. 513/1991 Zb. (Obchodného zákonníka) a zákona č. 40/1964 Zb. Občiansky zákonník.
  5. Zhotoviteľ nezodpovedá objednávateľovi za škodu, ktorá mu vznikne z nezrealizovania uzavretej zmluvy, pokiaľ sa tak stane z dôvodov nepredvídateľných a neodvrátiteľných udalostí, ktorým zhotoviteľ nemohol ani pri vynaložení potrebného úsilia zabrániť.

 

 

9. Reklamácia

  1. Vyhotovená zákazka má nedostatky v prípadoch, keď nebola vykonaná v súlade so zmluvou (potvrdenou objednávkou).
  2. Vyhotovená zákazka má Ďalej nedostatky, ak nebola vykonaná v zodpovedajúcej gramatickej, štylistickej alebo významovej kvalite.
  3. Reklamáciu uplatňuje objednávateľ písomne u zhotoviteľa. V písomnej reklamácii je nutné uviesť dôvod a opísať charakter nedostatkov a početnosť ich výskytu.
  4. Ak zhotoviteľ uzná reklamáciu objednávateľa podľa ods.9.2. za odôvodnenú, zabezpečí na vlastné náklady a v primeranej lehote odstránenie reklamovaných nedostatkov formou doplnenia prekladu. Zhotoviteľ vykoná doplnenie prekladateľského úkonu na odstránenie metodických alebo formálnych chýb v podanom prekladateľskom úkone bez zbytočného odkladu a nároku na odmenu.
  5. Ak zhotoviteľ uzná reklamáciu objednávateľa za odôvodnenú a nejde pritom o nedostatky podľa ods. 9.2. alebo pri nedostatkoch podľa ods. 9.2 objednávateľ ponúknutú korektúru zákazky neakceptuje, bude objednávateľovi poskytnutá primeraná zľava z ceny zákazky.
  6. Ak medzi zmluvnými stranami vznikne spor týkajúci sa oprávnenosti včas uplatnených nárokov objednávateľa zo zodpovednosti za nedostatky iné než uvedené v ods. 9.2, zaväzujú sa zmluvné strany riešiť tento spor v prvom rade mimosúdne vzájomným rokovaním.
  7. Pre prípadné škody vzniknuté výkonom svojej činnosti spôsobené nedostatkami vyhotovenej zákazky objednávateľovi zodpovedá zhotoviteľ maximálne do výšky ceny zákazky. Ak ale vznikne škoda, ktorá presahuje celkovú cenu zákazky, je objednávateľ povinný túto vzniknutú škodu zhotoviteľovi preukázať. Pre prípad takejto škody je zhotoviteľ poistený v Generali.
  8. Objednávateľ je povinný zabezpečiť zhotoviteľovi potrebnú súčinnosť a všetky potrebné informácie potrebné na zabezpečenie plnenia predmetu zmluvy (poskytnutie prekladateľskej služby). Ak objednávateľ túto povinnosť poruší, zhotoviteľ nie je zodpovedný za prípadné reklamácie z dôvodov, ktoré majú súvis s porušením tejto povinnosti.

 

 

10. Zodpovednosť

  1. Zodpovednosť za obsah webu: Všetky texty na webe www.prekladyzumel.sk sú duševným vlastníctvom Mgr. Zuzany Melicheríkovej. Ich kopírovanie bez súhlasu a uvedenia autorky môže byť stíhané.
  2. Webové stránky môžu byť aktualizované bez predchádzajúceho upozornenia.

 

 

11. Ochrana osobných údajov

  1. Prehlásenie zhotoviteľa: Zhotoviteľ sa zaväzuje plne rešpektovať dôverný charakter osobných a firemných dát objednávateľa, ktoré sú zabezpečené proti neautorizovanému prístupu a chránené proti zneužitiu. Údaje potrebné na vystavenie vyúčtovania sú 10 nevyhnutné pre identifikáciu objednávateľa. Sú použité na realizáciu poskytnutia služby (plnenie zákazky) vrátane nevyhnutných účtovných operácií, vystavenie daňových dokladov – ktorým je vyúčtovanie, identifikáciu bezhotovostných platieb a na komunikáciu s objednávateľom.
  2. Detailné osobné dáta objednávateľa sú ukladané v databáze s prísnym zabezpečením proti zneužitiu a nie sú poskytované tretím stranám.
  3. Na požiadanie vám podľa možnosti obratom a písomne oznámim, či a aké osobné údaje mám o vás zaznamenané. Ak by napriek snahám o aktuálnosť údajov boli zaznamenané nesprávne informácie, na požiadanie budú opravené.
  4. Zásady ochrany osobných údajov sú podrobnejšie uvedené na webovom rozhraní www.prekladyzumel.sk

 

 

12. Účinnosť

  • Tieto obchodné podmienky nadobúdajú účinnosť dňa 01.02.2025. Informácie sú oznamované prostredníctvom webových stránok www.prekladyzumel.sk poprípade ďalšími informačnými kanálmi, spravidla e-mailom. Zhotoviteľ si vyhradzuje právo na zmenu týchto obchodných podmienok. Každá nová verzia obchodných podmienok je dostupná na webových stránkach www.prekladyzumel.sk a je označená dátumom účinnosti. Všetky objednávky sa vždy riadia aktuálnou verziou obchodných podmienok.

 

 

13. Záverečné ustanovenia

  1. Pokiaľ tieto Obchodné podmienky nestanovia inak, riadia sa právne vzťahy medzi zmluvnými stranami príslušnými ustanoveniami zákona č. 513/1991 Zb. (Obchodného zákonníka) a zákona č. 40/1964 Zb. Občiansky zákonník.
  2. Znenie týchto Obchodných podmienok sa stáva pre zmluvné strany záväzným podpisom príslušnej zmluvy, ktorej sú neoddeliteľnou súčasťou.
  3. Podľa § 273 zákona č. 513/1991 Zb. (Obchodného zákonníka) sú tieto obchodné podmienky považované za Všeobecné obchodné podmienky zhotoviteľa Mgr. Zuzany Melicheríkovej, a sú platné odo dňa ich zverejnenia na webovej stránke poskytovateľa. Okrem ustanovenia Obchodného zákonníka a Občianskeho zákonníka činnosť prekladateľských služieb poskytnutých zhotoviteľom upravujú nasledovné zákony, ktoré majú prednosť pred vyššie uvedenými zákonníkmi: • Zákon č. 382/2004 Z. z. o znalcoch, tlmočníkoch a prekladateľoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov • Vyhláška č. 228/2018 Z. z., ktorou sa vykonáva zákon č. 382/2004 Z. z. o znalcoch, tlmočníkoch a prekladateľoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov 11 • Vyhláška č. 491/2004 Z. z. o odmenách, náhradách výdavkov a náhradách za stratu času pre znalcov, tlmočníkov a prekladateľov v znení neskorších predpisov
  4. Znenie týchto obchodných podmienok je pre zmluvné strany záväzné.